Bought for the Marriage Bed_Chapter 7.3


Khi họ đi đến cửa trước một người phụ nữ hơn 50 tuổi và mang dòng dõi người Ý chính gốc xuất hiện tại đó. Bà chào hỏi ông chủ của mình với sự tôn kính nhưng bà ném về phía Nina cái nhìn làm lạnh lẽo.

Marc dùng tiếng Ý nói chuyện với bà ta, với sự ngạc nhiên của Nina, anh không nói bất kỳ lời xúc phạm nào đối với cô. Anh chỉ đơn giản thông báo với bà quản gia anh sẽ tổ chức đám cưới trong vòng vài ngày tới và muốn Nina cùng với Georgia nhận được càng nhiều thoải mái càng tốt.

Người phụ nữ ấy thì thầm cái gì đó mà Nina không thể nghe thấy nhưng Marc đã trách bà ta. ‘Đúng thế, Lucia, cháu biết cháu đang làm cái gì và tại sao cháu lại làm thế. Bà sẽ phải đối xử với cả Nina và Georgia với sự tôn kính’.

Bà quản gia lẩm bẩm cái gì đó để đáp lại và nép qua một bên khi Marc quay lại nhìn Nina. ‘Thật tốt khi cô không biết tiếng Ý’, anh nói. ‘Dường như cô không để lại ấn tượng tốt’.

‘Vâng, tôi không thể tưởng tượng ra’

Cô đi theo anh vào trong và cố gắng không ngó quanh với sự kinh hãi, nhưng thật khó khi cô không khỏi há hốc miệng khi nhìn những tác phẩm nghệ thuật vô giá được treo trên tường và những đồ đạc được bọc nhung nói lên sự giàu có vô hạn của gia chủ.

‘Tôi sẽ nhờ Lucia mang cà phê đến cho chúng ta một lát nữa’, Marc thông báo với cô khi anh mở cánh cửa đôi dẫn vào phòng tiếp khách. Nhưng đầu tiên tôi muốn nói với cô về những thu xếp tôi đã làm cho cuộc hôn nhân của chúng ta’.

Nina theo anh vào trong phòng, quan sát khi anh cố định lại vị trí của Georgia đang say ngủ trong vòng tay của anh. Anh đặt con bé trong tư thế ngồi và chỗ trên sô-pha nơi con bé ngồi lún xuống khi anh cũng ngồi xuống, đôi chân dài duỗi thẳng phía trước khi anh kéo Georgia lại gần ngực.

‘Tôi phải đến Hồng Kông để công tác’ anh nói. ‘Tôi sẽ trở về trước ngày tổ chức đám cưới của chúng ta’.

‘Tôi hiểu’.

‘Tôi muốn cô chuyển đến đây trong khi tôi đi công tác để đưa Georgia vào nhà mới của con bé. Lucia có thể giúp cô trông Georgia để cô có thể tiếp tục làm việc, nếu đó là những gì cô muốn, mặc dù cô sẽ phải xin nghỉ phép một thời gian, bởi vì sau khi lễ cưới được tổ chức chúng ta sẽ đi du lịch ngắn ngày đến Sorrento tại Ý để thăm cha tôi’.

Nina phải ngăn bản thân nhảy dựng lên khỏi sô-pha vì lo âu. Cô nhìn chằm chằm anh đầy sửng sốt và kinh sợ. Cô không thể rời khỏi đất nước này với đứa bé không phải con cô! Và thậm chí nếu cô dám liều lĩnh làm thế, thì làm sao cô có thể đương đầu với chuyến bay dài hàng giờ sau những gì đã xảy ra vào lần cuối cùng cô đi máy bay? Chuyến bay đưa cô trở về nhà sau lễ cưới của một người bạn tại Auckland đã gặp phải tình huống tồi tệ, chao đảo dữ dội trong suốt cơn bão. Đó là trải nghiệm khủng khiếp nhất trong cuộc đời của cô và cô đã không đi máy bay kể từ lúc đó. Ý nghĩ phải đi máy bay một lần nữa khiến cô đổ mồ hôi hột, nhưng việc đi cùng với một đứa bé có thể làm nó trở nên tồi tệ gấp 100 lần.

‘Tôi – tôi không thể đi được’, cô nói. ‘Tôi không thích đi máy bay’.

‘Ồ, thật vậy sao?’ Anh trao cho cô một trong những ánh mắt cay độc của anh. ‘Nó mới xảy ra gần đây sao?’

‘Vâng. Tôi đã gặp phải một kinh nghiệm tồi tệ cách đây ba năm’.

‘Nhưng chắc chắn nó không đủ tồi tệ để ngăn cản cô bay đến Paris năm ngoái để săn lùng Andre’, anh nhận xét.

Nina đã quên mất chuyến đi của Nadia đến Paris.

‘Tôi…nó đến rồi lại đi. Ý tôi là nỗi sợ hãi. Đôi khi tôi thấy ổn, nhưng những lần khác nó khiến tôi hoang mang sợ hãi’.

‘Vậy có thể việc đi bằng máy bay riêng của tôi cùng với nhân viên túc trực sẽ giảm bớt sự sợ hãi của cô’, anh nói một cách lạnh lùng. ‘Tôi sẽ cần đến hộ chiếu của cô và Georgia để làm những thu xếp cho chuyến đi’.

‘Tôi thích mình không phải đi hơn’. Cô đứng dậy và bắt đầu đi tới đi lui. ‘Tôi phải làm việc’.

‘Tôi nghĩ cô quan tâm đến Georgia, cô có thể cân nhắc đến việc xin nghỉ. Hầu hết các bà mẹ mới sinh đều nghỉ phép trong vài tháng. Tôi đã chu cấp cho cô một khoản tiền rộng rãi, vì vậy nếu như cô không nhận được những đãi ngộ đặc biệt nào trong công việc đó, tôi đề nghị rằng cô nên xin nghỉ’.

Cô ước gì mình có thể nói với anh mình làm cái gì với số tiền đó nhưng nếu cô không làm theo kế hoạch của Nadia, tất cả mọi thứ cô cố gắng làm sẽ mất hết.

‘Tôi làm gì trong suốt khoảng thời gian đó?’ Cô hỏi sau khi thinh lặng sau vài giây.

‘Chăm sóc con của cô’, anh trả lời. ‘Dĩ nhiên là tôi không đòi hỏi cô phải tự làm hết mọi thứ. Tôi sẽ giúp cô bất cứ khi nào tôi có thể và Lucia cũng sẽ thế. Bà ấy là một người bà và là một người mẹ đầy kinh nghiệm và bà ấy sẽ là một tấm gương mẫu mực hình thành trong tâm trí của Georgia bất cứ khi nào cần’.

‘Tôi không muốn sống ở đây cho đến khi nó hoàn toàn cần thiết’.

‘Cô không có lựa chọn nào cả, Nina. Tôi đã liên hệ với chủ nhà của cô và thông báo cho ông ta rằng cô sẽ kết thúc hợp đồng thuê nhà vào ngày mai’.

‘Anh không thể làm như thế được’.

‘Tôi có thể. Tôi sẽ là chồng của cô trong vài ngày nữa. Tôi sẽ thất bại trong nhiệm vụ bảo vệ cô và Georgia nếu như tôi không bảo đảm cả hai được an toàn trong căn nhà của tôi khi chúng ta sống cùng với nhau’.

‘Anh làm thế chỉ bởi vì anh không tin tôi, và đừng có làm tổn thương tôi bằng việc giả bộ anh không nghĩ thế’, cô cãi lại.

‘Cô nói đúng. Tôi không tin cô. Ngay khi tôi quay lưng lại, không nghi ngờ gì cô sẽ biến ra ngoài cùng với những gã bạn của cô, và với cách này tôi có thể bảo vệ an toàn cho Georgia’.

‘Anh làm nó nghe như thể tôi làm tổn hại đến con bé vậy’.

Anh giữ lấy ánh mắt tức giận của cô với sự bình thản. ‘Cô có thể không cố tình làm thế nhưng tính tình thất thường của cô, hành vi thiếu trách nhiệm trong quá khứ cho thấy cô không phải lúc nào cũng cố gắng quan tâm đến con bé’.

‘Dường như tôi ít có lựa chọn trong chuyện này. Anh đã làm tất cả mà không hề hỏi ý kiến tôi’.

‘Tất cả những việc tôi thu xếp là những thứ chúng ta đã đồng ý với nhau. Chúng ta sẽ sống với nhau như vợ chồng, cùng nhau nuôi dưỡng Georgia cho đến khi cả hai chúng ta không thể nào tiếp tục cuộc hôn nhân này lâu hơn’.

‘Bây giờ nó đã không thể rồi!  Cả hai chúng ta đều ghét phải nhìn thấy đối phương. Thế thì rốt cuộc hôn nhân giữa chúng ta sẽ là loại gì chứ?’

Có tiếng gõ cửa phía ngoài và bà quản gia bước vào với khay cà phê và bánh biscotti [1]. Marc trao đổi vài câu với bà ấy và bà ấy ném về phía Nina ánh mắt tối sầm lại.

‘Cô không cần để tâm đến’, Marc nói khi bà quản gia rời khỏi. ‘Bà ấy dành nhiều tình cảm cho em trai tôi’.

‘Và cũng giống như anh, bà ấy khiển trách tôi về cái chết của anh ta sao?’

Marc trao cho cô cái nhìn quan sát trước khi trả lời. ‘Đôi khi những người vẫn còn bị đau buồn khó có thể thấy được mặt khác của vấn đề’. Anh liếc nhìn xuống đứa bé đang ngủ trong cánh tay anh và nói thêm. ‘Việc một mình sinh con rồi nuôi dạy nó mà không hề có sự trợ giúp của người cha đối với cô không dễ dàng gì’, anh hướng mắt về cô và hỏi. ‘Cô đã từng cân nhắc đến việc phá thai chưa?’

‘Có…nhưng đã có người đã ngăn cản tôi làm thế’

‘Ai cơ?’

Nina nhìn xuống bàn tay lúc này đang đặt trên đùi. ‘Người đã cố gắng giúp tôi vượt qua những năm tháng khó khăn’

‘Một người bạn thân?’

‘Người đó còn hơn một người bạn thân’ cô nói. ‘Người đó giống như…một người chị’

Một sự thing lặng ngắn diễn ra.

‘Tôi rất vui khi cô đã không bỏ qua lời khuyên của người đó, Nina’, anh nói. ‘Georgia là mối dây liên kết cuối cùng với em trai tôi. Cám ơn cô vì đã sinh ra con bé. Tôi biết điều này có thể không dễ dàng gì, nhưng tôi không thể nào nói cho cô biết nó có ý nghĩa như thế nào đối với cha tôi khi ông được ôm đứa con của Andre trong vòng tay mình’.

Nina trao cho anh một nụ cười yếu ớt khi cô với tay ra lấy tách cà phê, bụng cô chao đảo đầy lo lắng khi nghĩ đến cuộc sống của cô đã trở nên phức tạp như thế nào. Trong vài ngày nữa cô sẽ kết hôn cùng với Marc Marcello, sống với anh như vợ chồng và cùng nuôi dưỡng Georgia như con ruột của mình.

Hiện tại bí mật của cô vẫn còn được giữ kín – nhưng liệu nó sẽ kéo dài được bao lâu trước khi anh nhận ra anh đã kết hôn sai người.

===============

[1] Là một loại bánh được nướng 2 lần_nghĩa là khi bánh chín nó sẽ được nướng thêm một lần nữa_ được bắt nguồn từ thành phố Prato ở Ý. Là một loại bánh bích quy nhân hạnh nhân, loại bánh này khô có thể cất giữ dùng được trong một thời gian dài. Đây là hình ảnh của nó.

(Hết chương 7)

4 thoughts on “Bought for the Marriage Bed_Chapter 7.3

  1. That tuyet! ban den may thi ngay nao minh cung phai dom qua trang cua Moko xem da co phan tiep theo chua🙂

    1. Hjhj ^.^ Rất cảm ơn tình cảm bạn dành cho moko. Do đã dịch xong nên sẽ post thường xuyên cho mọi người đọc liền mạch luôn. Có thể moko sẽ đăng 3-4 post/tuần…

Bình luận...

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s