The Marcolini Blackmail Marriage_Chapter 12.3 [Hoàn thành]


‘Bây giờ mẹ anh đang được chăm sóc tại bệnh viện phải không?’ Claire, tự động hạ thấp tông giọng xuống thấp nhất, để cho tất cả nhân viên không nghe thấy tiếng cô.

‘Không’ Antonio nói. ‘Bà ấy mong được ở nhà với gia đình bên cạnh’

Claire ngước lên nhìn cầu thang lớn bằng cẩm thạch và thấy em trai của Antonio đang bước xuống. Cao hơn anh độ một hay hai inch gì đó, cậu ta có cùng bộ dáng điển trai như anh trai của mình, vóc dáng cao gầy và rắn chắc hoàn hảo nhờ tập thể hình và bơi lội. Cậu ta cũng có đôi mắt nâu sậm hầu như chuyển sang đen. Nhưng trong khi Antonio tràn đầy lòng trắc ẩn với những bệnh nhân anh chăm sóc, thì Mario cứng rắn hơn với sự trần tục thạo đời cậu ta khoác lên mình như lớp da thứ hai.

‘Vậy là cô vợ hoang đàng đã trở về’ cậu ta nói, khi bước xuống bậc thang cuối cùng nơi Claire đang đứng. ‘Chào mừng chị đã trở về, Claire’

Antonio chửi rủa em trai anh bằng tiếng Ý, quay trở lại hỏi bằng tiếng Anh. ‘Mẹ thế nào rồi?’

‘Tỉnh táo, nhưng không nhận thức được nhiều’ Mario trả lời. ‘Mẹ tiếp tục nghĩ em là Papa’

‘Ừm, em trông giống ông hơn là anh’ anh nói, mát xa phía sau cổ – nơi anh có thể cảm thấy sự căng thẳng thắt gút lại với kích thước bằng một trái banh đánh gôn. ‘Có ai đó khác đến thăm mẹ không?’

‘Daniela đến vào hôm qua, cùng với chồng và con trai của chị ấy’ Mario thông báo với anh. ‘Nhưng em không chắc chị ấy có quay lại không’ anh nói thêm, liếc nhanh về phía Claire.

Claire cảm thấy hai má đỏ lên và cô cắn lấy môi dưới. Cô đã phạm một sai lầm ngu ngốc khi tin rằng chồng cô đã phản bội cô.

‘Anh nên ở bên cạnh mẹ nhiều hơn’ Antonio nói. ‘Bác sĩ của mẹ hôm nay đã đến chưa?’

Mario gật đầu một cách chắn chắn. ‘Có những thứ anh không thể làm được, Antonio à. Anh không phải là bác sĩ của mẹ; anh chính là con trai của mẹ. Anh nên nhớ điều đó’

Antonio nuốt xuống nỗi đau khổ đang dâng lên trong cổ họng của anh. ‘Em có thể lấy cái gì đó cho Claire uống và chỉ cho cô ấy căn phòng của bọn anh được chứ? Cô ấy bị mệt sau chuyến bay. Cô ấy hầu như bất tỉnh khi đi qua được nơi Hải quan’

Claire lại cảm thấy mặt cô đỏ lên thêm. Cô chắc chắn Mario sẽ nghĩ rằng cô đã giả vờ, nhưng cô vẫn còn cảm thấy chóng mắt và buồn nôn kinh khủng. Một chuyến bay kéo dài và việc thay đổi múi giờ, thậm chí là ở trong cảnh xa hoa, cũng không giúp gì cho tình trạng ốm nghén của cô. Antonio trông cũng rất mệt mỏi, dưới hai mắt xuất hiện quầng thâm, Antonio đang phải đối mặt với việc mất đi người mẹ không bao lâu sau cái chết của cha anh.

‘Chị muốn uống cái gì không?’ Mario hỏi khi cậu ta dẫn cô đến phòng khách [4].

‘Chú có thể cho tôi một ly cam ép được chứ?’ Claire hỏi.

Cậu ta trao cho cô một nụ cười trêu ghẹo của kẻ ăn chơi chính hiệu.

Một nụ cười miễn cưỡng hiện ra nơi môi của Claire. Cô phải thừa nhận rằng khi Mario hạ thấp sự phòng bị của mình, cậu ta có thể hoàn toàn quyến rũ. Không có gì đáng ngạc nhiên khi Antonio sẽ không nghe một lời nói xấu nào chống lại cậu ta.

Mario đưa cho cô một ly nước cam ép mát lạnh. ‘Vậy..’ cậu ta nói, đưa cái nhìn khắp người cô một cách đầy suy đoán. ‘chị đã hòa giải với anh trai tôi’

Claire hạ ánh mắt xuống. ‘Ừm..’

‘Hãy hy vọng nó sẽ kéo dài trong suốt thời gian này’ cậu ta nói. ‘Anh ấy không còn như trước kể từ khi chị bỏ đi’

Claire hít một hơi thật sâu và bắt gặp ánh mắt đanh lại hoàn toàn của cậu ta. ‘Tôi yêu anh ấy, Mario. Tôi biết cậu hầu như không tin vào điều đó, nhưng tôi yêu anh ấy. Tôi đã từng quá ngu ngốc. Tôi không thể tin được mình đã ngu ngốc như thế nào. Tôi biết anh ấy không hề ngoại tình. Bây giờ tôi hoàn toàn chắc chắn về điều đó. Tôi chưa bao giờ ngừng yêu anh ấy. Không khi nào. Tôi yêu anh ấy rất nhiều’

‘Chị đã nói điều đó với anh ấy chưa?’ Mario, dừng lại để nhấc ly rượu đến môi.

Claire định quay người lại để trả lời, nhưng trước khi cô kịp nói lời nào cô bắt đầu cảm thấy chân mình lảo đảo, tầm nhìn mờ đi một cách báo động. Cô cố gắng tập trung, giữ tỉnh táo, nhưng tay chân mềm rũ vì tụt huyết áp đột ngột. Cô cảm thấy mình đang ngã xuống, nhìn thấy mình đang rơi xuống nền nhà bằng cẩm thạch với tốc độ kinh hoàng. Cái ly tụt khỏi tay cô, rớt xuống vỡ ra thành hàng ngàn mảnh.

Cô lờ mờ nhận ra tiếng gọi to của Antonio. ‘Bắt lấy cô ấy!’ nhưng trước khi Mario làm điều đó thì cô đã hoàn toàn không còn nhận thức.

*****

Claire tỉnh dậy trong một căn phòng mờ tối. Antonio đang dùng một cái khăn lạnh lau lên vầng trán tê nhức của cô. ‘Có chuyện gì vậy?’ cô nói xuyên qua làn môi đã khô đi. ‘Em đang ở đâu?’

‘Em yêu, em bị đập đầu khi em ngất xỉu’ anh nói, giọng đầy quan tâm. ‘Anh muốn em đến bệnh viện để chụp X-quang. Xe cấp cứu đang trên đường đến. Em có thể bị nứt xương sọ’

Cô cảm thấy tầm nhìn của mình mờ di một lần nữa, và những lời nói của anh dường như đến từ một nơi nào đó rất xa. Đầu cô nặng trịch như thể có nguyên một tòa nhà đang cư ngụ ở trong đó. Cô cảm thấy cơn buồn nôn dâng lên trong cổ họng, nhưng cố gắng nuốt nó xuống ngay khi nó định trào ra ngoài.

Khi nhân viên đưa cô vào phía sau xe cấp cứu, Claire quay đầu lại nhìn Antonio, gương mặt đã xám lại vì đau khổ. ‘Em không cần anh đi cùng với em’ cô nói. ‘Anh nên ở bên mẹ anh. Bà ấy thế nào rồi?’

‘Bây giờ bà đã ổn’ Antonio nói, nhẹ nhàng sít lấy bàn tay cô trước khi đặt nó vào trong tấm chăn bông. ‘Thậm chí bà đã yêu cầu được gặp em’

Cô chớp mắt, thậm chí nó dường như gửi ngay một nhát búa vào xương sọ của cô. ‘Bà ấy đã yêu cầu được gặp em sao?’ cô hỏi với giọng thì thầm đầy choáng váng. ‘Bà…biết em…đang ở đây cùng anh ?’

Claire cảm thấy trái tim mình co rút lại khi sự nhận thức của cô dấy lên một làn sóng báo động. ‘Nói với bà…nói với bà hãy chờ em’

‘Anh sẽ nói’ Antonio nói, ấn một nụ hôn nhẹ lên làn da trắng trẻo giữa hai hàng lông mày ngay khi hai mắt cô khẽ khép lại.

‘Come è lei?’  (Cô ấy có sao không? [Tiếng Ý])

Claire nghe thấy Antonio hỏi tình trạng của cô như thế nào. Nhưng vị bác sĩ đang nói chuyện với anh đã trả lời nó, cho dù họ có không nói bằng tiếng Ý, cô nhận ra mình khó có thể theo kịp với tình trạng không được khỏe như thế này.

‘Commozione minimo…um…er…Ma non è tutto…Lei è incinta…er…’ (Chỉ bị chấn động thôi..um..nhưng…Đó không phải là tất cả…Cô ấy đang mang thai… [Tiếng Ý])

‘Bao lâu rồi?’ Antonio hỏi tiếp, lần này là bằng tiếng Anh, một cách rõ ràng anh đang cố gắng kéo anh chàng đồng nghiệp ra khỏi sự khốn khổ của anh ta.

Claire cảm thấy một cảm giác như kim châm xuyên qua cô như thể toàn bộ huyết cầu đã được tăng lên, mỗi cái chứa đựng một niềm vui nho nhỏ.

Cuối cùng cô đã hoàn toàn có thể khẳng định.

Cô đã mang thai.

‘Hai tuần – có thể là ba’, bác sĩ trả lời Antonio bằng tiếng Anh, cách nhấn âm du dương của anh ta đã cho biết anh ta là người Scốt-len. ‘Cô ấy rõ ràng bị ảnh hưởng bởi việc thay đổi hóc-môn. Có vài người phụ nữ bị ảnh hưởng nhiều hơn những người khác, làm những triệu chứng đến sớm hơn so với bình thường. Sự va chạm ở đầu không ảnh hưởng gì đến cơn ốm nghén, dĩ nhiên là thế, nhưng cô ấy nên nghỉ ngơi hoàn toàn trong vài ngày. Tôi đã khám sơ qua cho cô ấy. Cô ấy sẽ cần phải chú ý quan sát thật kĩ, tránh những gì đã xảy ra vào lần trước, nhưng tốt hơn là cô ấy cần phải giữ gìn sức khỏe trong thời kì mang thai này. Chúng ta đã trải qua một chặng đường dài trong 5 năm cho việc chăm sóc sức khỏe cho những thai phụ’

Claire cảm thấy trái tim đập rộn ràng khi cảm giác sung sướng bắt đầu đến với cô. Nếu tất cả mọi thứ đều ổn thì trong 9 tháng nữa cô sẽ giữ lấy một đứa bé trong vòng tay cô – sống và vẫn còn thở. Cho đến lúc này cô không dám nghĩ quá xa. Cô đã nghi ngờ quá đủ về việc cô đang mang giọt máu của Antonio. Việc tìm ra nó là tất cả lý do để hy vọng về tình trạng mang thai khỏe mạnh đem đến một phép màu cho cô.

‘Grazie’, Antonio nói kèm theo sự bất ngờ trong giọng nói. ‘Tôi đã hiểu, cảm ơn anh’

‘Không có gì. Tôi thật tiếc khi nghe nói mẹ anh không được khỏe’ anh chàng bác sĩ nói thêm. ‘Có thể tin tức về đứa cháu nội sẽ là liều thuốc bổ bà ấy cần ngay lúc này?’

‘Có thể anh nói đúng’ Antonio nói. ‘Một lần nữa cảm ơn anh. Anh đã rất tốt và tận tâm với chúng tôi. Tôi thật sự rất cảm kích’

Claire chờ cho đến khi tiếng bước chân của anh chàng bác sĩ đã thật xa trước khi cô mở mắt ra. Antonio nhìn xuống cô, đôi mắt nâu sẫm của anh thật ôn nhu.

‘Em yêu’ Giọng anh thật nhẹ nhàng. ‘Tin tốt là em không có vấn đề gì về não bộ’

‘Và…và tin xấu là gì?’

Anh mỉm cười. ‘Anh khẳng định nó không phải là một tin xấu. Bác sĩ chăm sóc cho em nhận ra em có thể mang thai. Anh ta đã làm một xét nghiệm và nhận được kết quả. Em đang mang thai’

Claire cảm thấy nước mắt đang ứ đọng cho đến khi chúng rơi xuống trên gương mặt của cô. Cô khịt mũi, và Antonio nhanh chóng với lấy hộp khăn giấy để cạnh giường của cô. Anh bắt đầu nhẹ nhàng lau hai bên má cho cô. ‘Và anh nghĩ rằng em đã dùng thuốc ngừa thai’ anh nói với sự chỉ trích.

‘Em đã định thế’ cô nói. ‘Em đã gọi điện đến phòng khám để đặt lịch hẹn khi em nhận ra mình bị trễ mấy ngày. Em đã quyết định chờ xem sao’

Anh bắt đầu cau mày. ‘Em đã định nói với anh đúng không?’

‘Dĩ nhiên!’ cô nói. ‘Chắc chắn anh không nghĩ là…’

Anh trao cho cô một cái nhăn nhó buồn rầu. ‘Anh xứng đáng bị như thế. Chính xác anh không phải là một người chồng tốt nhất đối với em?’

Claire hạ tầm mắt xuống, túm chặt lấy tấm trải giường. ‘Em cũng không phải là một người vợ tốt nhất…’

Anh nhấc tay cô lên và chạm nhẹ môi vào những ngón tay của cô. ‘Anh không thể nói với em anh đã xúc động như thế nào khi nghe về đứa bé’ anh nói. ‘Đó là tin tốt nhất anh có thể hy vọng’

Cô nhai nhai môi trong một lát. ‘Đó không phải vì anh muốn giữ quyền thừa kế chứ?’

‘Đó chưa bao giờ là về quyền thừa kế của anh’ anh nói, đôi mắt trở nên ấm áp và dịu dàng. ‘Anh yêu em, il mio amato uno [5]. Anh đã quá ngu ngốc khi không nhận ra điều này trong suốt khoảng thời gian qua. Anh đã quá sĩ diện để thừa nhận rằng người phụ nữ anh yêu đã rời bỏ anh. Anh đáng lẽ phải đi tìm em, Claire. Bây giờ anh đã nhận ra. Anh sẽ đi đến cùng trời cuối đất để đem em về bên anh’

Con tim Claire bắt đầu vỡ òa ra với cảm xúc khi cô ngã vào vòng tay anh. ‘Em cũng yêu anh’ cô khóc nức nở trong bờ ngực rộng đáng tin cậy của anh. ‘Em đã như một con ngốc. Em không thể tin được em đã rời khỏi anh. Em thật chẳng chín chắn một tí nào’

‘Em yêu’ anh dỗ dành, vuốt ve lưng cô bằng cái đụng chạm nhẹ như lông tơ. ‘Em vẫn còn đang bị tổn thương. Việc mất đi Isabella…’ Giọng anh bị bắt lại nhưng anh đã tiếp tục. ‘Nó giống như bị khóa chặt trong cái vực sâu thẫm tối tăm, anh đã phải trải qua nó từng ngày. Mọi người mong đợi ở anh – bệnh nhân của anh, đồng nghiệp của anh – và tất cả những người quan trọng nhất đối với anh, đặc biệt là em. Nhưng anh cũng cảm thấy chóang váng khi phải đối mặt với nó vào lúc này. Mỗi khi anh nhìn thấy sự đau đớn trong ánh mắt của em, anh cảm thấy trái tim mình như bị xé toạc ra. Cuối cùng anh không thể chịu đựng được khi nghĩ đến việc anh đã làm gì đối với em. Anh đã khiến em mang thai. Anh đã không ở bên khuyến khích em khi em cần. Và khi Isabella không còn anh cảm thấy…anh vẫn còn cảm thấy…nó là lỗi của anh’ (moko: đọc đoạn này thấy thương anh Antonio ghê)

Claire ngước lên nhìn vào đôi mắt đã nhòe lệ của anh. ‘Anh đã gọi tên con bé…’ Giọng cô thì thầm đầy hoài nghi. ‘Lần đầu tiên anh gọi tên con bé…hai lần…’

Cổ họng Antonio nâng lên hạ xuống khi anh cố kìm nén cảm xúc. ‘Anh đã muốn làm thế rất nhiều lần, cara’ anh nói. ‘Nhưng mỗi lần anh cố thử nói ra thì anh cảm thấy như có một bàn tay khổng lồ túm chặt lấy cổ họng anh, sít chặt cho đến khi anh không thể thở được’

Claire ôm lấy anh chặt hơn, cho anh cơ hội thể hiện sự đau khổ cùng với nỗi đau cô đã chịu đựng trong những năm qua.

Một khoảng thời gian lâu trước khi họ có thể nói gì với nhau, nhưng khi cuối cùng họ tách ra cô ngước lên nhìn vào đôi mắt đã đỏ lên của anh và cảm nhận sự vui sướng hoàn toàn lần đầu tiên trong suốt 5 năm dài đơn độc.

‘Mẹ anh muốn tự mình nói lời xin lỗi vì đã hiểu sai về em’ Antonio nói. ‘Bà thực sự cảm thấy mình đã làm đúng vào thời gian đó. Bà đã nghĩ em không hề yêu anh. Đó là lý do bà đã đưa tiền cho em – để giúp em tự lập trong cuộc sống. Bà nghĩ nó có thể giúp em từ bỏ hy vọng bằng việc nói anh và Daniela vẫn còn dính líu với nhau. Anh hy vọng em sẽ hiểu và tha thứ cho bà. Anh biết quá nhiều khi yêu cầu như thế. Anh nhận ra anh cũng khó tha thứ cho bà’

Claire mỉm cười khi cô vuốt ve cằm của anh. ‘Dĩ nhiên là em tha thứ cho bà – và anh cũng phải thế. Em không muốn có bất kì cảm xúc tồi tệ nào phá vỡ hạnh phúc của chúng ta. Không sau thời gian dài xa cách’

Anh mỉm cười hôn nhẹ lên môi cô. ‘Anh là người đàn ông may mắn nhất trên thế giới này’ anh nói. ‘Anh sung sướng vô hạn về việc em đã trở về bên anh, về con chúng ta, về việc chúng ta được ở bên nhau, về một gia đình’

‘Nói về gia đình’ cô nói. ‘Không phải anh đã trở về dinh thự của anh hay sao?’

‘Gia đình của anh là ở đây’ anh nói, hôn cô một cách say đắm. ‘Và anh không dự định rời xa nó một lần nào nữa’

==================================

[4] từ gốc là salotto (tiếng Ý)

[5] người yêu của anh ( tiếng Ý)

Completed

13 thoughts on “The Marcolini Blackmail Marriage_Chapter 12.3 [Hoàn thành]

  1. Một chặng đường dài đã qua. Mới ngày nào mình còn bập bẹ dịch, đến nay mình đã tự tay dịch xong một tác phẩm. Cảm xúc thật sự rất vui, vui đến mức không biết dùng từ ngữ nào để diễn tả…

    Có nhiều lúc tưởng chừng như gục ngã, bỏ dỡ giữa chừng nhưng chính những lời động viên kích lệ của mọi người đã thêm động lực rất nhiều. Moko cám ơn tất cả mọi người trong thời gian đã yêu mến, ủng hộ… ^.^

    ==================

    PS: Ngày 1/9/2011 moko sẽ đăng ebook của truyện. Mọi người lên đầu trang phần Complete -> The Marcolini Blackmail Marriage-> Ebook

  2. Thx Moko nhìu nhìu, cuối cùng đã hết truyện.
    Hixhix , buồn vì hết truyện này, nhưng vui vì sắp có truyện mới để đọc.
    Một lần nữa rất cám ơn Moko đã cố gắng dịch những truyện hay cho mọi ng thưởng thức.

  3. hihi.truyen da hoan.mong cho nhung tac pham sau cua ban.ban dich rat hay. cam on ban nhe.

  4. Rất cám ơn Mokona đã chia sẽ trọn vẹn 1 tác phẩm với mọi người. Em dịch rất hay và có phong cách rất chuyên nghiệp. Chị rất thích cái dòng thông báo post truyện của em ở trên. 1 chữ “tuyệt” là điều mà chị nghĩ ai đọc xong tác phẩm em dịch cũng đều muốn nói với em. Hy vọng sẽ được đọc nhiều tác phẩm mà Mokona dịch.

  5. Chúc mừng MoKo đã hoàn thành truyện này, bạn dịch hay lắm. Mọi người sẽ luôn ủng hộ bạn. Thanks bạn nhiều

  6. thanks ss muôn nghìn lần, gửi ngàn nụ hôn cho ss vì truyện dịch thành công ạ . mong rằng từ nay về sau sẽ thường xuyên gặp mặt ss trên các diễn đàn yêu thích dịch truyện :*

  7. Chúc mừng bạn đã hoàn thành ebook *hoan hô*.

    Mà mình nghĩ ở câu “Antonio nhìn xuống cô, đôi mắt anh ấy thật ôn nhu” thì nên thay ‘ôn nhu’ thành ‘dịu dàng’ thì hơn, từ ‘ôn nhu’ giống như lai Trung Quốc quá.

  8. Bản dịch của bạn rất hay. Cảm ơn bạn nhiều lắm . Hy vọng được thưởng thức thêm nhiều truyện khác nữa

  9. Thank you ban Mokona ,ban dich rat hay rat loi cuon .Day la quyen thu 3 minh coi truyen cua ban dich 2quyen truoc la The Italian’s Mistress & Yours Until Dawn cung rat hay nhung minh chua coi dc het cho quyen dich hoan tat cua ban .Truyen hay qua minh coi het luon toi 3h sang ,mong cho nhung truyen moi cua ban nua

Bình luận...

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s