The Marcolini Blackmail Marriage_Chapter 7.2


Khó có thể nói là Antonio đang suy nghĩ cái gì. Anh luôn luôn giữ kín ý định của mình. Trái lại, cô lại luôn thể hiện ý định của mình ra đến nỗi cô luôn tự làm tổn thương chính bản thân. Ngay từ đầu cô đã để bản thân quá tổn thương vì anh, và bây giờ cô lại cảm thấy như thể mình đang lại lần nữa thực hiện điều đó. Anh biết rằng cô nằm trong lòng bàn tay anh. Anh biết cô không thể làm bất cứ điều gì gây tổn hại cho em trai cô. Đó chính là quân át chủ bài của anh, còn cô thì quá hèn nhát để chống lại cái trò lừa bịp đó của anh, mặc dù cô thực sự rất muốn.

Nhưng nếu như không để cho Isaac phải đối mặt với các nhà chức trách thì cô nghi ngờ mình sẽ ngày càng dấn sâu vào sự ràng buộc không lối thoát này. Cô không thể nào tống khứ nỗi sợ hãi của cô về việc có thể cô đã hiểu lầm mối quan hệ giữa anh và Daniela Garza. Nếu đúng như thế, cô đã hủy hoại cuộc sống của cô và của anh bằng sự rời bỏ hấp tấp của mình. Cái điều cô đã từng thuyết giáo cho Isaac hết lần này đến lần khác chính là cái thứ khiến cô căm ghét bản thân mình nhất: hành động trước khi suy nghĩ. Làm thế nào cô có thể tha thứ cho bản thân nếu như thật sự cô đã sai lầm?

Antonio khéo léo đưa cô thoát khỏi những cặp đôi khác đang khiêu vũ. Cánh tay anh vòng qua cô một cách đầy bảo vệ. ‘Em trông quá trầm ngâm’ anh nói. ‘Có vấn đề gì à?’

Claire lo lắng dùng răng cắn cắn lấy môi dưới, cuối cùng cô cũng ngước lên anh và mở miệng. ‘Nếu như anh không có quan hệ yêu đương với Daniela, thì tại sao anh không chia sẻ chiếc giường cùng với tôi sau khi chúng ta mất đi đứa con? Anh chưa bao giờ đến với tôi – chưa một lần’

Biểu hiện của anh trở nên căng thẳng, như thể nó bị một sợi dây vô hình kéo ra bên dưới lớp da của anh. ‘Đó là bởi vì tôi nghĩ mình nên để em nghỉ ngơi vài ngày, khuya đêm đó tôi đã gọi điện đến bệnh viện và khiến em bực bội. Rõ ràng em không hề muốn tôi quay trở lại với em. Em dường như muốn khiển trách tôi về tất cả mọi việc. Tôi bị chỉ trích bất cứ tôi làm những cái gì, nói những điều gì hay không nói những điều gì’

Claire cảm thấy cái hang sâu thống khổ mở ra và một lần nữa nuốt chửng lấy cô. Anh nói đúng – cô đã khiển trách anh vì chính sự xa cách của anh. Nhưng cô phải làm thế nào cơ chứ?  Cô đã mất đi đứa con của mình, nó khiến cô quá choáng váng, thật khó để cô có thể tìm lấy sự thoải mái nơi anh. Cô đã muốn thế, rất nhiều lần, nhưng anh luôn ngủ trong căn phòng dành cho khách hay ở qua đêm tại bệnh viện. Cô đã nằm đơn độc trên giường họ đã cùng nhau chia sẻ và khóc cho đến khi cả hai mắt cô hầu như sưng đỏ cả lên.

Cô chưa bao giờ thấy anh rơi một giọt nước mắt nào vì con gái bé bỏng của họ. Cô biết mỗi người có cách đau buồn khác nhau, nhưng Antonio và gia đình của anh dường như vô cảm với điều đó. Họ đơn giản chỉ là tiếp tục cuộc sống của mình như thể không có chuyện gì xảy ra. Vào cái ngày đầu tiên sau khi cô xuất viện, đứa bé chưa bao giờ được đề cập đến – hay ít nhất là khi có sự hiện diện của Claire. Có một lễ rửa tội ngắn ngủi tại bệnh viện nhưng không có bất kì tang lễ nào dành cho con bé. Cha mẹ của Antonio nghĩ rằng nó không thích hợp, và trong cái vực thẩm đau khổ cô đã phải nghe theo quyết định của họ bởi vì cô không muốn đối mặt với cái điều làm tan nát trái tim cô khi nhìn thấy cỗ quan tài nhỏ bé của con cô tại nhà thờ. Chỉ sau đó khi cô trở lại Úc, cô thấy cần phải cho con gái cô một nơi an nghỉ đặc biệt.

Nhạc đã dừng, và Claire tóm lấy cơ hội đó bước vào nhà vệ sinh nữ để hồi phục lại những cảm xúc của cô. Cô lầm bầm thứ gì đó về việc Antonio chạm vào son môi của cô và nhận thức ánh mắt của anh dõi theo cô cho đến khi cô bước vào trong.

Cô khóa bản thân mình vào căn buồng vệ sinh và hít thở thật sâu, cổ họng cô thắt lại, đôi mắt đau đớn vì những giọt nước mắt hối tiếc cay đắng.

Trong tất cả khoảng thời gian qua, cô đã đổ lỗi cho Antonio về mối quan hệ sụp đổ của họ. Cô đã quá chắc chắn rằng chính anh đã phản bội cô. Nhưng trong cái nhận thức muộn màng này cô thấy mình thật ngu ngốc và không chín chắn khi cô tự cho rằng mình đúng ngay từ đầu. Cô thực sự chưa sẵn sàng để kết hôn cùng với anh. Cô còn quá trẻ – không chỉ tuổi tác mà còn sự thiếu kinh nghiệm về cuộc sống. Ít nhất anh cũng chín chắn khi chịu trách nhiệm về việc mang thai của cô, và anh thậm chí không lăng mạ cô bằng việc đề nghị cô làm xét nghiệm ADN, giống như rất nhiều người đàn ông khác đã làm. Tại sao cho đến bây giờ cô mới nhận ra điều đó cơ chứ? Có thể anh không yêu cô nhưng anh không hề bỏ rơi cô. Anh đã ở bên cô thật nhiều trong điều kiện công việc của anh cho phép.

Nó có thật sự công bằng không khi khiển trách anh về việc anh không có mặt khi con họ ra đời? Anh là một bác sĩ phẫu thuật, vì Chúa. Anh có trách nhiệm đối với mạng sống của con người từng ngày. Cô thậm chí chưa từng hỏi anh tại sao không có mặt vào lúc đó. Cô đã vội vàng kết luận rằng anh tránh mặt bởi vì anh không muốn đứa con của họ vào lần đầu tiên, điều mà cô đã vội vàng chấp nhận. Có thể anh đã thực sửng sốt khi nghe tin cô mang thai nhưng những tuần những tháng sau đó anh luôn làm tròn vai trò của mình, anh cùng cô đến những buổi kiểm tra thai định kỳ. Thậm chí có vài lần cô đã bắt gặp anh đang xem những DVD về việc chăm sóc những đứa bé, về những cơn co thắt dạ con. Anh đã mua cho cô một quyển sách đặt tên cho trẻ sơ sinh, và ngồi bên cô với bàn tay nhẹ nhàng đặt trên bụng cô khi họ cùng nhau xem qua quyển sách.

Claire chưa bao giờ nhận ra ăn năn lại có cảm giác như thế này. Nỗi đau đớn sâu bên trong, gặm nhắm lấy cô, từng cơn đau nhói khủng khiếp nhắc cô nhớ cô đã vứt bỏ cơ hội hạnh phúc của mình như thế nào. Đúng thế, họ đã trải qua cái bi kịch đó, không ai trong họ có thể khôi phục hoàn toàn, nhưng đây là cơ hội duy nhất để cô có thể hàn gắn lại những tổn thương và nỗi thất vọng trong quá khứ. Điều này khá lạc quan và có thể có chút gì đó không thực tế, khi hy vọng Antonio sẽ yêu cô trong khoảng thời gian anh ở đây. Nhưng cô có thời gian 3 tháng để thể hiện cho anh thấy tình yêu của cô đủ lớn cho cả anh và cô.

Vài phút sau cô bước ra, Antonio rời khỏi bàn và nhấc ghế ra cho cô, đôi mắt đen của anh di chuyển khắp đường nét cơ thể cô như đèn pha rọi, một sự lo lắng nhỏ làm cho lông mày anh nhíu lại. ‘Tất cả đều ổn chứ, em yêu?’ anh hỏi. ‘Em ở trong đó quá lâu khiến anh đang định nhờ một ai đó đi tìm em’

Claire chuyển cái nhìn và ngồi xuống. ‘Em ổn, em phải sắp hàng chờ, đó là tất cả’

Người phụ nữ ngồi đối diện ngã người về phía trước để nói chuyện với cô. ‘Tôi đã đọc được về việc hòa giải của cô với chồng cô trên báo sáng nay. Tôi chắc chắn rằng lúc này cô chắc hẳn đang rất vui. Đến tháng chín này tôi đã kết hôn với John được 35 năm. Cuộc hôn nhân của chúng tôi cũng có những lúc bấp bênh, nhưng nó khiến tôi nhận và trao đi rất nhiều rất nhiều tình yêu’

Claire mỉm cười. ‘Cám ơn bà. Tôi chắc chắn còn rất nhiều điều ở phía trước mà tôi phải vượt qua, nhưng như bà nói, hôn nhân chính là như thế’

‘Chồng tôi là một bác sĩ chỉnh hình nổi tiếng’. Người phụ nữ ấy giới thiệu bà tên là Janine

Brian. ‘Chồng tôi rất ấn tượng về những kỹ thuật mới mà Antonio đang giải thích. Cô phải rất tự hào về anh ấy. Anh ấy đã đem lại sự sống và hy vọng cho mọi người trên khắp thế giới’

‘Vâng…vâng, tôi tự hào về anh ấy’ Claire nói, liếc nhìn Antonio, anh đang say sưa thảo luận với những vị khách khác trong bàn. Cô cảm thấy hơi thở bị vướng lại trong cổ họng khi anh quay đầu lại và nhìn vào cô, như thể anh nhận ra cô đang nhìn anh.

Cô không thể thôi nhìn chằm chằm vào anh, nó giống như cách cô đã nhìn thấy anh vào lần đầu tiên. Cô đã ngạc nhiên như thế nào khi trông thấy anh thật điển trai trong bộ âu phục, nó làm tôn thêm màu mắt và mái tóc đen của anh; và cái áo sơ mi trắng giản dị làm nổi bật làn da màu ô-liu của anh. Miệng anh tạo ra một góc thật gợi tình, như thể anh biết những ý nghĩ của cô đang hướng đến đâu. Làm sao anh có thể biết được rằng cô muốn khám phá từng inch trên cơ thể anh như cô đã thường làm trong quá khứ đến mức nào? Anh có thể thấy sự đót khát trong đôi mắt cô không? Anh có thể nhận ra nó trong cái cách mà cơ thể cô căng thẳng vì điều đó không, hai bàn tay cứ xoắn lại bồn chồn, hai chân hết duỗi ra rồi lại co lại bên dưới bàn? Dục vọng là một cảm xúc mạnh mẽ phóng túng trong con người cô. Cô cảm thấy nó giống như những ngọn lửa thiêu đốt bên dưới da cô, thiêu đốt cô, khắc sâu bên trong và cả bên ngoài con người cô bằng những hứa hẹn cháy bỏng đầy sở hữu của anh.

‘Hai người lãng mạn quá nha’ Janine nói kèm theo nụ cười đầy khoan dung. ‘Nhìn họ kìa, John’ Bà thúc cùi chỏ vào hông của chồng. ‘Họ là cặp đôi yêu nhau nhất mà anh từng thấy đúng không?’

Claire cảm thấy hai má mình đỏ lên khi Antonio trở lại ngồi bên cạnh cô. Anh đặt cánh tay vòng qua vai cô, kéo cô lại gần anh. ‘Tôi thật ngu ngốc khi để vuột mất cô ấy vào lần đầu tiên’ anh nói. ‘Tôi sẽ không bao giờ để điều đó xảy ra một lần nữa, tôi đảm bảo với bà như thế’

‘Anh biết người ta nói gì không: Không có gì tốt hơn bằng việc làm hòa trong phòng ngủ’ Janine nói. ‘Đó là lý do tại sao chúng tôi đã có tới ba đứa con, phải thế không anh yêu?’

‘Janine…’ John Brian cau mày.

‘Em nói gì sai sao?’ Janine cau mày lại với anh.

‘Không sao cả, John’ Antonio nói, vỗ vỗ nhẹ vào vai Claire. ‘Claire và tôi không thể mong đợi mọi người không bàn về vấn đề những đứa trẻ trong suốt cả cuộc đời mình được’

Gương mặt Janine Brian xụ xuống. ‘Ôi…Tôi hoàn toàn quên mất. John đã kể với tôi về…Tôi thật vô ý quá. Tôi thật sự rất xin lỗi’

Claire mỉm cười an lòng với bà, mặc dù miệng cô giãn ra không hề tự nhiên chút nào. ‘Làm ơn đừng cảm thấy bối rối hay lung túng như thế ạ’ cô nói. ‘Từng ngày trôi qua đã khiến mọi việc trở nên dễ dàng hơn rồi’

Buổi nói chuyện chuyển sang một chủ đề khác khi người phục vụ đưa thức ăn lên bàn. Claire ép bản thân ăn chút gì đó như thể cô không để ý đến sự vô ý của Janine, nhưng sau đó cô hầu như không thể nhớ được mình đã ăn cái gì.

Sau khi đồ ăn được dọn đi, Antonio được người chủ tọa của hội từ thiện giới thiệu. Claire nhìn anh bước lên bục diễn thuyết, nơi được đặt một màn hình lớn cùng với máy chiếu. Sau khi cảm ơn vị chủ tọa và những thành viên trong ban, Antonio bắt đầu nói về những công việc giải phẫu chỉnh hình anh đã làm được dưới sự ủng hộ của tổ chức FACE. Anh trình chiếu những bức ảnh về những gương mặt đã được anh chỉnh hình lại, giới thiệu một vài bức từ những nước thuộc thế giới thứ ba ( The Third World_thế giới thứ ba: Những nước đang phát triển ở Châu Phi, Châu Á, Mỹ la-tinh nhất là những nước không liên kết với các quốc gia cộng sản hay phương Tây), những nơi được hội từ thiện tài trợ để đưa những bệnh nhân đến Rome tiến hành phẫu thuật.

Claire nhìn vào một trong những đứa nhỏ đã được anh khôi phục lại gương mặt. Một cô bé nhỏ, khoảng 7 hay 8 tuổi, bị chứng hyperteliorism bẩm sinh, hai mắt cô bé bị giãn cách quá xa, cằm rộng và mũi thì bằng phẳng (hyperteliorism: thuật ngữ y khoa dùng để chỉ di chứng hai bộ phận hay hai phần cơ thể tách ra quá xa nhau, thường gặp ở mắt).

Một cô bé 7 tuổi bị chứng hyperteliorism

Để chỉnh sửa lại đòi hỏi phải chỉnh sửa lại phần mặt và cả hộp sọ, được thực hiện bởi đội ngũ gồm 3 vị bác sĩ: một bác sĩ chuyên khoa thần kinh, một bác sĩ chuyên khoa xương hàm trên cơ mặt và một bác sĩ phẫu thuật chỉnh hình. Antonio là một trong số ba vị bác sĩ đó. Cuộc phẫu thuật đã kéo dài suốt 12 tiếng đồng hồ để có thể cho cô bé đó cơ hội có được một cuộc sống bình thường, không phải xấu hổ hay lúng túng vì diện mạo không bình thường của mình. Những bức ảnh trước và sau khi phẫu thuật thật đáng kinh ngạc. Những nụ cười hạnh phúc hiện diện trên gương mặt của cô bé và cả cha mẹ của cô bé.

Sau khi Antonio hoàn thành bài thuyết trình, trả lời vài câu hỏi từ phía dưới, anh trở lại bàn với những tràng vỗ tay tán thưởng không ngớt.

Ban nhạc bắt đầu chơi lại và Antonio với lấy tay của Claire. ‘Chúng ta cùng ra nhảy một bản nữa trước khi về nhà nào’ anh đề nghị.

Claire di chuyển trong vòng tay anh không chút ngần ngại, hai cánh tay cô vòng qua cổ anh khi tay anh vòng đến lưng của cô, giữ lấy cô trong một cái ôm thấm thiết, hòa quyện tuyệt vời với giai điệu chầm chậm của bản ballad đang được chơi.

‘Tôi nghĩ rằng em đã cư xử với sự vô ý nhỏ của Janine Brian một cách thật hòa nhã’ Antonio bình luận sau giây lát.

Cô ngước lên nhìn anh với biểu hiện đau khổ. ‘Cám ơn anh’ cô nói. ‘Nhưng anh nói đúng, chúng ta không thể cứ mong đợi mọi người không bàn luận về chủ đề những đứa bé. Tôi có những người bạn có con nhỏ. Và tôi đã tự thuyết phục bản thân rằng hăy cùng vui đùa với bọn trẻ, thậm chí đến cô giữ trẻ của chúng không hề ghen tị với tôi’

Anh nhìn xuống cô trong giây lát. ‘Em thật sự rất dũng cảm, Claire à’

Cô trao cho anh cái nhìn hơi nhăn nhó trước khi cô hạ thấp tầm mắt xuống cái cà vạt của anh. ‘Không thực sự như thế…Có những ngày đối với tôi hết sức khó khăn…anh biết đó…khi tôi nghĩ về con bé’

Antonio cảm thấy nỗi đau lại xuyên thấu qua xương của anh. Nó thường khiến anh mất đề phòng – gần đây càng nhiều hơn trước. Ở cùng với Claire làm anh nhận ra rằng việc mất đi một đứa con tác động đến cả cha lẫn mẹ của đứa nhỏ nhiều đến mức nào. Người mẹ tự trách mình về điều đó, tử cung có thể bị nguy hiểm, đó là chưa đề cập đến việc hóc-môn của người mẹ sẽ bị rối loạn trong suốt thời kỳ sau khi sinh. Nhưng người cha cũng cảm thấy mình đã thất bại, cho dù là nó không thể hiện rõ ràng như ở người mẹ. Hiển nhiên người cha không phải là người mang thai, nhưng không có nghĩa anh ta cảm thấy tuyệt vọng khi lần đầu được làm cha.

Antonio đã trưởng thành với hiểu vai trò của một người chồng, một người cha đó chính là bảo vệ cho vợ và con của mình. Có thể anh bước vào cuộc hôn nhân này bởi vì việc mang thai ngoài ý muốn của Claire, nhưng khi đứa con của họ chết nó đã cắt một vết rất sâu trong trái tim anh. Anh đã cảm thấy mình quá vô dụng, bị nhấn chìm vào nỗi thống khổ, nhưng không thể biểu hiện nó ra bởi vì cảm giác tội lỗi với sức nặng của một con voi ma-mút đã đạp bẹp nó.

Anh tự hỏi không biết Claire có biết được rằng anh đã tự khiển trách bản thân mình nhiều đến mức nào không, cô có biết được anh đã khổ sở như thế nào khi cái câu hỏi ‘Điều gì sẽ xảy ra nếu như…’ luôn quấy rầy hàng giờ trong đêm khuya. Anh vẫn còn bị ác mộng về việc thấy mình đi đến phòng sanh và thấy cô vẫn còn giữ đứa con sinh non của họ trong vòng tay cô. Một phần trong anh đã chết đi tại thời điểm đó, anh chưa bao giờ có thể khiến nó quay lại như ban đầu. Anh cảm thấy như thể anh đã rơi xuống một cái giếng sâu thẫm, tối tăm và yên lặng của nỗi tuyệt vọng, bị khóa lại trong cái vòng đau khổ và cảm giác tội lỗi, nó giống như anh đang vác một bộ áo giáp quá nặng trên vai của mình.

Nhạc đã thay đổi âm độ, và mặc dù cô không nói một lời nào nhưng Antonio cảm thấy sự miễn cưỡng của Claire khi cùng khiêu vũ với anh. Anh có thể cảm thấy nó trong cơ thể cô, cái cách mà cô cứng cả người lại khi anh kéo cô lại gần. Dù cô đang đấu tranh với anh hay chính bản thân cô thì có vài thứ anh không thể quyết định được. Nhưng khi họ đã về chỗ anh, anh sẽ làm những gì anh muốn.

Anh cảm thấy máu huyết dâng trào khi anh nghĩ đến việc đắm chìm vào nơi ấm nóng trơn mượt của cô một lần nữa. Cái lối vào chật ních của cô khiến anh cảm thấy sung sướng. Nó làm cho anh cảm thấy cơ thể mình sống lại khi nghĩ đến việc hai bàn tay cô trượt khắp người anh như nó đã từng làm, một cách ngập ngừng, một cách e thẹn và sau đó một cách táo bạo khi sự tự nhiên của cô đối với anh tăng dần lên. Cảm giác về cái miệng mềm mại của cô mút lấy anh vào lần đầu tiên đã khiến anh không thể nào tin được. Anh cảm thấy như thể đỉnh đầu mình có thể nổ tung ra, quá mạnh mẽ để anh đáp trả. Anh muốn cảm nhận nó một lần nữa, từng chút một của nó – sự đụng chạm của cô, mùi vị của cô, sự chật kín của cô làm cơ thể anh ngứa ran vài giờ sau đó.

‘Chúng ta về nhà chứ?’ Anh hỏi khi đan những ngón tay mình vào tay cô.

Hai má cô có dấu hiệu ửng đỏ lên. ‘Vâng…Nếu anh muốn…’ cô nói hạ cái nhìn khỏi anh.

Antonio dẫn cô trở lại bàn, nói vài lời tạm biệt với những vị khách khác, anh hộ tống cô đến chiếc limousine đang chờ sẵn. Nó sẽ đưa họ trở về khách sạn, nơi cô chia sẻ chiếc giường cùng với anh trong vòng tay anh hoặc sẽ trải qua một đêm cô độc trên ghế sô-pha.

Việc này sẽ rất hứng thú khi xem cô lựa chọn điều gì.

9 thoughts on “The Marcolini Blackmail Marriage_Chapter 7.2

  1. ặc ặc, truyện dần đến hồi hot hot ss ạ :”>

  2. Bingo! Cụ thể sẽ nằm trong chapter 8 và 9. Moko dịch xong hai chương này, đọc lại để biên tập lại câu cú mà đỏ hết cả mắt >”<

  3. Thanks bạn, bạn dịch rất tuyệt. Nhưng mà vẫn còn lỗi chính tả cần sửa, như đáng lẽ là “chia sẻ” chứ không phải “chia sẽ”.

    Mong chương sau quá, không biết lúc nào mới có nhỉ.

  4. Thông báo với mọi người là cứ cách 2 ngày moko sẽ post 1/2 chap. Nếu có thay đổi gì sẽ thông báo với mọi người sau. Thân ^.^

Bình luận...

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s